2012/12/18 越前うに屋11代目言葉の訂正です

雲丹塩イメージ_convert_20121009084712
雲丹塩
P3汐雲丹イメージ_convert_20121019085402
越前雲丹(えちぜんうに) 天たつ 
おはようございます!
今朝の福井は雨降りです。
なんだか温かい朝で、今日は朝9時が一日で一番気温が高いとか。
皆様気温の変化で体調など崩されないようにお気を付けください。
話は変わります。
言葉を訂正といいますか自分の言葉に誤りを発見しましたものでご報告させていただきます。
これまで私「酒肴(しゅこう)」という言葉をいろいろな場面で使ってまいりました。
昨日もメールマガジンでこの酒肴という言葉を使わせていただいたのですが、とある普段からお世話になっている方から連絡をいただき教えていただきました。
これまで酒肴イコール酒の肴というニュアンスで使っていたのですが、
「酒肴とは酒と肴があることを意味する」
とのお話で、その後調べてみますと確かにその通りでした。
恥ずかしい限りです。
昨日もメールマガジンに書きました、
「酒菜(さかな)の文字が転じて肴になった」
という話。
確かに肴の一文字でお酒のおかずという話であれば酒肴は「酒と肴」ということになりますね。。
大変恥ずかしい話ではありますが、皆様からご指摘いただく前にご報告させていただきました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA